Los trabalenguas son un reto en cualquier idioma. Incluso en ruso, no todos pueden pronunciar trabalenguas complejos sin dudarlo, ¿qué podemos decir sobre el inglés? De hecho, no aburre en absoluto y, además, es recomendable para practicar la pronunciación. Así que estiremos nuestras lenguas y divirtámonos.
En este artículo te contamos qué son los trabalenguas en inglés, traducimos algunos de ellos y te desvelamos un par de secretos sobre cómo aprender a pronunciar los trabalenguas en inglés.
Lo que es un trabalenguas para un ruso es un trabalenguas o charlatanería para un inglés. La primera opción es la más utilizada. Incluso hay un día internacional del trabalenguas, que se celebra cada segundo domingo de noviembre. Debe celebrarlo organizando duelos verbales con amigos sobre el tema de quién pronunciará este o aquel trabalenguas con mayor claridad y sin dudarlo.
En primer lugar, los trabalenguas son útiles para aquellos cuyo trabajo está relacionado con el habla: oradores, políticos, locutores, presentadores de noticias, actores y muchos otros. Así como los artistas cantan antes de subir al escenario, los actores, antes de subir al escenario, repiten no solo el texto memorizado, sino que también amasan sus lenguas con trabalenguas.
Según el Libro Guinness de los Récords, El sexto enfermo del jeque enfermo es considerado el trabalenguas más difícil de pronunciar en inglés debido a la abundancia de silbidos que son difíciles de pronunciar seguidos sin errores.
Por cierto, ¿cómo tradujiste mentalmente este trabalenguas al inglés? “La sexta oveja del sexto jeque enfermo está enferma”. “¡¿Qué?!” Probablemente pensaste, y entendemos muy bien esta confusión.
Es bastante extraño dar trabalenguas en inglés con traducción, porque muchos de ellos son ilógicos, porque se crean para practicar la pronunciación y no tienen un significado profundo.
Incluso recuerda los trabalenguas rusos: “Monté un griego a través del río, veo un griego, hay cáncer en el río. Puso la mano del griego en el río, el cangrejo de río por la mano del tsap del griego. Uno solo tiene que imaginar vívidamente esta imagen, ya que el trabalenguas carcome la memoria. En cualquier caso, la mayoría de ellos son recordados precisamente por su absurdo.
Veamos algunos trabalenguas en inglés con traducción para que entiendas lo que queremos decir.
Comencemos con quizás el trabalenguas inglés más famoso sobre Peter Piper: “Peter Piper Picked a Peck of Pickled Peppers”. Dicen que no se trata solo de un personaje del folklore, sino de una persona real que se hizo famosa por su exquisito gusto por las especias.
Este trabalenguas se traduce como “Peter Piper recolectó muchos pimientos en escabeche”. Pocas personas lo saben, pero ella tiene toda una continuación, incluso se podría decir, una rima:
Peter Piper cogió un puñado de pimientos en escabeche.
Un picoteo de pimientos en escabeche que recogió Peter Piper.
Si Peter Piper cogió un pico de pimientos en escabeche,
¿Dónde está el pico de pimientos en escabeche que cogió Peter Piper?
Peter Piper recolectó muchos pimientos en escabeche.
Peter Piper recolectó muchos pimientos en escabeche.
Si Peter Piper recogió muchos pimientos en escabeche,
Entonces, ¿dónde está el montón de pimientos en escabeche que recogió Peter Piper?
Otro trabalenguas muy conocido en inglés es “She sells sea shells at the sea shore, the shells she sells are the sea-shore shells, I’m sure” en la letra “s”, que es difícil de pronunciar. A menudo, a la mitad del trabalenguas, los sonidos se fusionan y la persona simplemente “silba y silba” en lugar de pronunciar claramente las palabras.
Por cierto, este trabalenguas se traduce como “Ella vende caracoles a la orilla del mar; las conchas que vende son conchas marinas, estoy seguro”.
Otro personaje famoso de los trabalenguas ingleses es Betty Botter, que compró aceite amargo. Esta es toda una rima de práctica para aquellos que tienen problemas para pronunciar la letra “b”:
Betty Botter compró un poco de mantequilla
Pero, dijo ella, la mantequilla es amarga.
Si lo pongo en mi masa,
amargará mi masa.
Pero un poco de mejor mantequilla
hará que mi masa amarga sea mejor.
Así que compró mantequilla mejor,
mejor que la mantequilla amarga,
la puso en su masa amarga,
Así que era mejor
Betty Botter compró mejor mantequilla.
Betty Botter compró un poco de mantequilla,
Pero, dijo, la mantequilla es amarga.
Si lo agrego a mi masa,
Amargará mi masa.
Pero una rodaja de la mejor mantequilla
Hace mejor mi masa amarga.
Entonces compró mantequilla mejor,
Mejor que la mantequilla amarga,
Se la agregó a su masa amarga,
Hizo mejor la masa amarga.
Así que fue bueno que
Betty Botter comprara un aceite mejor.
Los trabalenguas en inglés pueden parecer complicados solo a primera vista. De hecho, si sigue algunas reglas simples, pronto rebotarán fácilmente en sus dientes.
Entonces, para aprender rápidamente un trabalenguas en inglés, primero debes escucharlo en el original. Encuentra un audio con texto leído por un hablante nativo y escúchalo con atención varias veces. Luego calienta un poco, practica pronunciar los sonidos a los que se dirige el trabalenguas, por separado muchas veces seguidas y a diferentes velocidades. Escuche el audio lentamente nuevamente, repitiendo después del orador. Haz esto varias veces. Apague la grabación y continúe diciendo el trabalenguas, aumentando cada vez más el ritmo del discurso. Bueno, entrena hasta que dejes de desviarte hacia otros sonidos y todas las palabras sean claramente audibles.
Todos los trabalenguas se pueden dividir condicionalmente en grupos de acuerdo con los sonidos que pretenden entrenar. Aquí hay algunos ejemplos más de traducción. Por ejemplo, con uno de los sonidos “th” más difíciles para hablantes no nativos, puedes practicar los siguientes trabalenguas:
Pero el pensamiento que pensé no era el pensamiento que pensé que pensé.
Traducción: Estaba pensando un pensamiento. Pero el pensamiento que estaba pensando no era el pensamiento que creo que estaba pensando.
Treinta mil ladrones sedientos tronaron a través de la espesura.
Traducción: Treinta mil ladrones sedientos tronaron a través de la espesura.
Los treinta y tres ladrones pensaron que emocionaron el trono durante todo el jueves.
Traducción: Treinta y tres ladrones pensaron que habían deleitado el trono todo el jueves.
Estos hermanos se bañan con esos hermanos,
Esos hermanos se bañan con estos hermanos.
Si estos hermanos no se bañaran con esos hermanos,
¿Se bañarían esos hermanos con estos hermanos?
Traducción:
Estos hermanos nadan con esos hermanos,
Esos hermanos se bañan con estos hermanos.
Si estos hermanos no nadaron con esos hermanos,
¿Esos hermanos nadarían con estos hermanos?
¿Qué tal practicar la letra “s” ?
Seis serpientes marinas enfermas nadaron los siete mares.
Traducción: Seis serpientes marinas enfermas navegaron los siete mares.
Vi a Susie sentada en una lustradora de zapatos.
Donde se sienta brilla,
Y donde brilla se sienta.
Traducción:
Vi a Susie en la zapatería.
Donde se sienta, allí brilla,
Y donde ella brilla, allí se sienta.
Corta la sábana en la que se sienta.
Traducción: Corta la sábana sobre la que se sienta.
La tímida Shelly dice que coserá sábanas.
Traducción: Shy Shelly dice que hará sábanas.
Sonido de práctica “f” :
Cuatro furiosos amigos pelearon por el teléfono.
Traducción: Cuatro furiosos amigos pelearon por teléfono.
Ranas gordas que pasan volando rápido.
Traducción: Las ranas gordas pasaron volando rápidamente.
Cinco frailes gordos friendo pescados planos.
Traducción: Cinco monjes gordos estaban friendo pescado plano.
Había un joven pescador llamado Fisher que pescaba un pez en una fisura.
Traducción: Había un joven pescador llamado Fischer que pescaba en un agujero de hielo.
Buñuelos de mosca fritos frescos.
Traducción: panqueques fritos franceses frescos.
¿Qué tal un sonido complejo “ch” ?
¿Cuánta madera podría arrojar una marmota si una marmota pudiera arrojar madera?
Una marmota podría arrojar tanta madera como una marmota arrojaría si una marmota pudiera arrojar madera.
Traducción: ¿Cuánta madera podría cosechar una marmota si una marmota pudiera cortar madera? La marmota habría preparado tanta leña como pudo, si la marmota pudiera cortar leña.
Y por último, algunos trabalenguas más cortos y no muy en inglés que te ayudarán a practicar una variedad de sonidos. Elige cualquiera de ellos.
Alrededor de las escarpadas rocas, el bribón andrajoso corrió.
Betty y Bob trajeron globos azules del gran bazar.
Betty mejor enmantequilla el pan de Brad.
Un gran insecto negro mordió a un gran oso negro, lo hizo sangrar sangre.
El gran cepillo de baño negro de Brad se rompió.
Enérgicos y valientes brigadistas blandían hojas anchas y brillantes, trabucos y cachiporras, equilibrándolos mal.
¿Te imaginas a un director de una casa de fieras imaginaria imaginando la gestión de una casa de fieras imaginaria?
Las vacas pastan en la hierba que crece en los surcos de las arboledas.
El cuervo voló sobre el río con un trozo de hígado crudo.
¿Puedes convertir una lata enlatada en una lata sin enlatar como un enlatador puede convertir una lata enlatada en una lata sin enlatar?
¿Cómo se puede meter una almeja en una lata de crema limpia?
Si un perro muerde zapatos, ¿de quién escoge los zapatos?
No mimes a los vagabundos húmedos que acampan bajo las lámparas de rampa.
Cada Pascua Eddie come ochenta huevos de Pascua.
Verdugo excitado ejerciendo sus poderes en exceso.
Fred le dio pan a Ted y Ted le dio pan a Fred.
Pez volador recién frito, carne recién frita.
Friendly Frank voltea finas tortitas.
La bisabuela de Gertie se horrorizó con la gramática de Gertie.
Gorgoyles engullidos engullidos duendes engullidos.
Los grandes viticultores griegos cultivan grandes uvas griegas.
Tres gansos grises en la hierba verde pastando. Grises eran los gansos y verde la hierba.
¿Cuánta tierra acapararía una marmota, si una marmota pudiera acaparar tierra? Una marmota acapararía todo el suelo que pudiera acaparar, si una marmota pudiera acaparar suelo.
Puedo pensar en seis cosas delgadas y también en seis cosas gruesas.
Deseo lavar mi reloj de pulsera irlandés.
El cuero menor nunca resiste mejor el clima húmedo.
Lily sirve la sopa de lentejas de la pequeña Letty.
Cerca de una oreja, una oreja más cercana, una oreja casi inquietante.
Había una vez un páramo yermo
Vivía un oso, también un barco.
El oso no aguantó al jabalí.
Por fin el oso no pudo soportar más
aburrió al oso
Ese aburrimiento no aburrirá más al oso.
Si observa este aviso, notará que este aviso no vale la pena.
¿Cuántas galletas podría cocinar un buen cocinero si un buen cocinero pudiera cocinar galletas? Un buen cocinero podría cocinar tantas galletas como un buen cocinero que pudiera cocinar galletas.
Un lugar agradable para colocar una solla es un lugar en el que una solla se complace en ser colocada.
Una taza de café adecuada de una cafetera de cobre adecuada.
Camión rojo, camión amarillo.
Roberta corrió alrededor de las ruinas romanas.
Envíe un brindis por las diez carpas altas de diez tensos y fuertes santos.
Seis pueblerinos enfermos cortan seis ladrillos resbaladizos con picos y palos.
Siete picaros sórdidos con trajes de piel de tiburón vendían pieles de foca cortadas a marineros mareados.
Vi una sierra que podía superar a cualquier sierra que haya visto. Si por casualidad ves una sierra que puede superar la sierra la sierra yo vi la sierra me gustaría ver la sierra que viste la sierra.
Seis tiburones resplandecientes golpean agudamente las espinillas.
Doce gemelos giraron doce ramitas.
El tren de las dos veintidós atravesó el túnel.
Allí estaban esos mil pensadores pensando cómo pasaron los otros tres ladrones.
Conoces Nueva York, necesitas Nueva York, sabes que necesitas una Nueva York única.
Vincent juró venganza con mucha vehemencia.
Seguro que pronto veremos brillar el sol.
¿Qué ruido molesta a una ostra ruidosa? Un ruido ruidoso molesta a una ostra ruidosa.
¿A qué hora cierra la tienda de pulseras?
¿Qué bruja deseó qué malvado deseo?
Si dos brujas estuvieran mirando dos relojes, ¿cuál bruja miraría cuál reloj?
Deseo desear el deseo que deseas desear, pero si deseas el deseo que desea la bruja, no desearé el deseo que deseas desear.
Esperamos que haya encontrado muchos trabalenguas interesantes en inglés en este artículo. Invita a tus amigos a aprender algunos trabalenguas complejos e intrincados y organiza concursos para ver quién puede pronunciar el trabalenguas de forma más clara y correcta. No olvides que lo principal en el aprendizaje de un idioma es la práctica diaria y una actitud positiva. Y todo saldrá bien.
4.22
(23 votos)
324509
04.12.2018 (actualizado el 16.01.2022)
El YES Foreign Language Center ofrece cursos de inglés modernos y emocionantes que, entre otras cosas, prestan mucha atención a la fonética. Los siguientes son los 33 trabalenguas más populares en inglés con traducción al ruso, que te permiten practicar la pronunciación en inglés.
El Centro de Lenguas Extranjeras YES ofrece modernos cursos de inglés en línea en nuestra escuela, que, entre otras cosas, prestan mucha atención a la fonética. Los siguientes son los 33 trabalenguas más populares en inglés con traducción al ruso, que te permiten practicar la pronunciación en inglés.
Entonces puedes entrenar la pronunciación de no equivalente, es decir, al no tener correspondencia en ruso, suena [θ] y [ð]:
Allí esos mil pensadores estaban pensando cómo pasaron los otros tres ladrones. |
Esos mil pensadores se preguntaban cómo podrían entrar los otros tres ladrones. (Nota: la gramática en esta oración es coloquial. Sería correcto decir “cómo habían pasado los otros tres prosperos”). |
Los treinta y tres ladrones pensaron que emocionaron el trono durante todo el jueves. |
Treinta y tres ladrones pensaron que estaban sacudiendo (sacudiendo) el trono todo el jueves. |
Lanzó tres tiros libres. |
Hizo tres tiros libres. |
Otro sonido no equivalente [w]:
Wayne fue a Gales a observar morsas. |
Wayne fue a Gales a observar las morsas. |
Uno-uno era un caballo de carreras. |
Uno-uno era un caballo de carreras. Dos o dos también. Uno a uno ganó la carrera. Dos o dos también. |
¿Por qué lloras, Willy? |
¿Por qué lloras, Willy? ¿Por qué estás llorando? ¿Por qué Willy? ¿Por qué Willy? ¿Por qué Willy? ¿Por qué? |
Entrenamos los sonidos [p] y [b], que se pronuncian con aspiración, es decir, con aspiración. Este fenómeno fonético está ausente en ruso:
Peter Piper cogió un puñado de pimientos en escabeche. |
Peter el gaitero tomó un manojo de pimientos en escabeche. |
Betty Botter compró un poco de mantequilla. Pero ella dijo que la mantequilla es amarga. Si lo pongo en mi masa, amargará mi masa. Pero un poco de mejor mantequilla hará que mi masa sea mejor. Así que fue mejor que Betty Botter comprara un poco de mejor mantequilla. |
Betty Botter compró un poco de mantequilla. Pero el aceite era amargo, dijo. Si lo pongo en la masa, la masa se volverá amarga. Pero un poco de mantequilla también mejorará mi masa. Así que será mejor que Betty Botter compre mejor mantequilla. (Este trabalenguas entrena simultáneamente la pronunciación de las vocales cortas del idioma inglés). |
¡Un gran insecto negro mordió a un gran perro negro en su gran nariz negra! |
¡Un gran insecto negro ha picado a un gran perro negro en una gran nariz negra! |
Murciélago de espalda negra, murciélago de espalda negra, murciélago de espalda negra… |
Murciélago con lomo negro. |
Entrenamos el sonido [t], al pronunciar que la punta de la lengua descansa sobre los alvéolos, y no sobre la pared posterior de los dientes superiores, como ocurre en ruso.
Que terrible trabalenguas, |
Que frase mas terrible… |
Dos pequeños tigres toman dos taxis al pueblo. |
Dos pequeños tigres entran en la ciudad en dos taxis. |
Entrenamos la alternancia de los sonidos [t] y [θ]:
Tom le lanzó a Tim tres chinchetas. |
Tom le lanzó tres chinchetas a Tim. |
Entrenamos el sonido [k], que también se pronuncia con aspiración, es decir, no como su equivalente ruso:
¿Cómo puede una almeja meterse en una lata de crema limpia? |
¿Cómo puede caber una ostra en un recipiente limpio? |
Cuantas latas puede mordisquear un canibal, |
¿Cuántas latas puede comer un caníbal? si un caníbal puede masticar latas? Tantas latas como un caníbal puede masticar si un caníbal puede masticar latas. |
Ahora practiquemos la combinación de sonidos [skr]:
¡Yo grito, tú gritas, todos gritamos por helado! |
¡Yo grito-demando, ustedes gritan-demandan, todos gritamos-demandan helado! |
Entrenamos la alternancia de los sonidos [k] y [t∫]:
Vi a un gatito comiendo pollo en la cocina. |
Vi a un gatito comiendo pollo en la cocina. |
Ahora alternando [k] y [g]:
¿Cuántas galletas podría cocinar un buen cocinero, si un buen cocinero pudiera cocinar galletas? Un buen cocinero podría cocinar tantas galletas como un buen cocinero que pudiera cocinar galletas. |
¿Cuántas galletas puede hacer bien un cocinero si un buen cocinero puede hacer galletas? Un buen cocinero puede hacer tantas galletas como un buen cocinero puede hacer galletas. |
Entrenamos la combinación [gr]:
Los grandes cultivadores de uva griegos cultivan grandes uvas griegas. |
Destacados productores griegos cultivan excelentes uvas griegas. |
Entrenamos el sonido [∫], la alternancia de este sonido con el sonido [s], así como la alternancia de [s], [ð] y [∫]:
Deseo lavar mi reloj de pulsera irlandés. |
Quiero lavar mi reloj de pulsera irlandés. |
Seguramente pronto veremos brillar el sol. |
Seguro que pronto veremos brillar el sol. |
Este es el chef de sushi. |
Este es el chef de sushi. |
Entrenamos el sonido [t∫], que se pronuncia más intensamente que el ruso [h]:
Chester Cheetah mastica un trozo de queso cheddar barato. |
Chester the Cheetah estaba masticando un trozo de queso Cheddar barato. |
Entrenamos el sonido [s], así como las combinaciones de sonidos [sw], [sl] y [sn]:
Celebrante célibe, celebrante célibe, celebrante célibe… |
Un sacerdote soltero… |
Seis elegantes cisnes nadaron rápidamente hacia el sur. |
Seis elegantes cisnes nadaron hacia el sur. |
Seis caracoles viscosos navegaban en silencio. |
Seis caracoles viscosos nadaban tranquilamente (a vela). |
Entrenamos el sonido [r], que se parece poco a su equivalente ruso:
Rory el guerrero y Roger el preocupado fueron criados erróneamente en una cervecería rural. |
El guerrero Rory y el guerrero Roger se criaron por error en una cervecería rural. |
Entrenamos el sonido [f], que se pronuncia con mucho esfuerzo, con mayor acento que su equivalente ruso:
Cuatro amigos furiosos lucharon por el teléfono. |
Cuatro amigos enojados pelearon por teléfono. |
El sonido inglés [m] no requiere un entrenamiento especial, ya que las formas de pronunciarlo en ruso e inglés son completamente iguales. Sin embargo, en el siguiente trabalenguas, el juego de palabras es interesante: María – casarse – feliz. Las dos primeras palabras suenan igual, pero la tercera se diferencia de ellas en su vocal acentuada:
La madre de Mary Mac está obligando a Mary Mac a casarse conmigo.
¿Seré siempre tan feliz cuando Mary me cuide? |
La madre de Mary Mack obliga a Mary Mack a casarse conmigo. Mi mamá me obliga a casarme con Mary Mack. ¿Estaré siempre alegre si María me cuida? ¿Estaré siempre alegre si me caso con Mary Mack? |
Ahora vamos a practicar algunos sonidos de las vocales. Se debe prestar especial atención a la pronunciación de las vocales en inglés: se parecen poco a las vocales rusas. Sonido [e]:
Setenta y siete elefantes benévolos. |
Setenta y siete elefantes benévolos. |
El siguiente trabalenguas es interesante porque el sonido [e] siempre va seguido de la misma consonante, pero está precedido por diferentes sonidos y combinaciones de sonidos:
Fred le dio pan a Ted y Ted le dio pan a Fred. |
Fred le dio pan a Ted y Ted le dio pan a Fred. |
Diptongo (es decir, un sonido de vocal que consta de dos elementos) [iə]:
Cerca de una oreja, una oreja más cercana, una oreja casi inquietante. |