Aide nombre: Nombre de Niña Aidé, significado, origen y pronunciación de Aidé – TodoPapás

Aide nombre: Nombre de Niña Aidé, significado, origen y pronunciación de Aidé – TodoPapás

Emitir un certificado de correspondencia entre la ortografía del nombre y el apellido

La traducción de documentos es una tarea laboriosa en sí misma. Y cuando se trata de escribir nombres propios en estos documentos, todos los traductores se debaten sobre este tema durante horas.

¿Cómo podemos asegurarnos de que traducimos de acuerdo con las reglas y, al mismo tiempo, evitar que los clientes tengan preguntas en instituciones extranjeras? Parece que no todo es tan difícil: traducir, siguiendo la tradición establecida de traducción o las reglas de transliteración / transcripción.

Pero, ¿qué sucede cuando es necesario traducir documentos tanto del ruso como del ucraniano? En tales casos, pueden surgir problemas con la ortografía del nombre y apellido en las traducciones a un idioma extranjero (apellidos como KRIVONOS: ruso – Krivonos, ucraniano – Krivonіs, en un idioma extranjero cuando se traduce del ruso KRIVONOS, cuando se traduce del ucraniano – KRYVONIS). ¿Cómo, por ejemplo, escribir el nombre de un ciudadano de Bielorrusia “Dzmitry Myadzvedeu” o “Dmitry Medvedev”?

El hecho es que este problema ya se ha solucionado en todo el mundo. Por ejemplo, hay nombres que provienen de un nombre bíblico común: John, Jean, Juan, Johann, Jan. Aunque todos parecen significar el mismo nombre, a los alemanes nunca se les ocurriría registrar al inglés John como Johan y al holandés como Jan. Sin embargo, al cruzar la frontera de Ucrania y Rusia, Alexander pasa a llamarse inmediatamente Oleksandr, Volodymyr – Volodymyr, Oleksiy – Oleksiy, Ekaterina – Katerina y viceversa, cuando un ucraniano llega a Rusia, su nombre se traduce al ruso. A quien este problema le parece descabellado, nunca se ha encontrado con la confirmación de sus documentos sobre educación o documentos sobre el estado civil en otro país. Lo curioso es cuando entusiastas filólogos ucranianos o rusos empiezan a traducir apellidos. Por alguna razón, nadie se atrevió a traducir el nombre del canciller alemán Helmut Kohl como “Heinrich Kapusta”, pero los empleados de los servicios de inmigración de Rusia y Ucrania exigen traducir el apellido ucraniano al ruso y el apellido ruso al ucraniano sin falta. Tales traducciones eran lógicas cuando todos representábamos a un solo pueblo soviético, pero ahora que cada país ha declarado que su idioma estatal es el único idioma aceptable para todos los documentos, la traducción de los nombres de ciudadanos extranjeros a su propio idioma es inaceptable. El nombre debe estar escrito en los documentos letra por letra como está escrito en el pasaporte de un ciudadano extranjero; si las letras del alfabeto no coinciden, se utiliza la transliteración (¡pero no la traducción!) del nombre propio.

Para evitar malentendidos en tales casos, la agencia de traducción Transcript ofrece a sus clientes un nuevo servicio: emitir un certificado oficial de coincidencia de apellidos al traducir.

¡¡¡Todos necesitarán un certificado de correspondencia de apellidos durante la traducción!!! ¡Para los que viajan al extranjero! ¡Para los que redactan documentos para la embajada! ¡Para encargar una traducción en cualquier agencia en Rusia y Ucrania y más allá!

Costo de referencia – 500 rublos

Tal certificado confirma oficialmente que incluso las grafías del mismo nombre, apellido, patronímico, nombre geográfico, que son diferentes por razones objetivas, cumplen con las reglas de ortografía, reglas de traducción y deben percibirse como equivalentes.

Toda la información adicional se puede encontrar en las oficinas de BP “Transcripción” en Simferopol o llamando a nuestros gerentes. Todos los medios de comunicación se enumeran en la página “Contactos”.

“Transcripción” – ¡y sin malentendidos!

¿Temas de ayuda para encontrar y agregar nuevos contactos de Skype? | Soporte de Skype

Este artículo fue traducido mediante traducción automática.

Volver a los resultados de búsqueda

  1. En la parte superior de la ventana de Skype, seleccione Personas, grupos, mensajes.

    Nota : para usuarios móviles, toque la pantalla. Buscar .

  2. En el campo de búsqueda , ingrese Nombre , Nombre Skype , Correo electrónico O el número de teléfono de la persona con la que desea chatear.

    Nota : Para usuarios de Skype para Android 4. 0.4-5.1 o Skype Lite, seleccione Toque para buscar en el directorio de Skype .

  3. Selecciona a tu amigo de los resultados de búsqueda y serás llevado a la ventana de conversación.
  4. Ingrese su mensaje y seleccione Enviar . Se agregarán automáticamente a su lista de contactos, sin embargo, solo podrá enviarles un máximo de 10 mensajes y las imágenes estarán borrosas hasta que acepten su solicitud.

¿Quiere compartir su perfil de Skype con amigos de Skype en dispositivos móviles?

Skype facilita compartir un código QR de perfil que se puede enviar a contactos móviles usando la aplicación de su elección. Seleccione su foto de perfil , toque Código QR junto a su nombre de Skype toque Invitar elija cómo desea compartirlo con amigos y familiares.

¿Tienes un amigo que no está en Skype?

No hay problema, Skype facilita invitar a alguien a chatear. Seleccione su imagen de perfil Seleccione Perfil de Skype y luego seleccione Compartir perfil .

¿Guardar número de teléfono como contacto?

Abra el teclado, ingrese el número de teléfono que desea guardar y luego seleccione Guardar número de teléfono . En la ventana Nuevo contacto , ingrese Nombre y Apellido , y luego seleccione Guardar .

traducción automática

¡ATENCIÓN! Este artículo fue traducido utilizando herramientas de traducción automática (automática), no por un humano. Consulte el siguiente artículo para obtener más información. Skype utiliza la traducción automática para proporcionar artículos de soporte y ayuda en otros idiomas. Al mismo tiempo, los artículos traducidos automáticamente pueden contener errores, así como inexactitudes sintácticas y gramaticales, similares a las que permiten los hablantes nativos de otros idiomas.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *