Descubre algunas de las mejores mascotas para niños y los beneficios que traerán a tu hogar y al estilo de vida de tu familia.
Ahora que deseas añadir un miembro más a la familia, posiblemente te preguntas qué animal podrá llevarse mejor con tus hijos y encajar con su estilo de vida. Descubre aquí algunas opciones de mascotas para niños y los beneficios que cada una puede llegar a traer en tu hogar.
Todos los animales son diferentes, y desarrollarán distintas personalidades con el tiempo. No obstante, si entiendes sus hábitos y los entrenas bien, una mascota será más que un animal de compañía. Considera dentro de los beneficios de tener un gato, perro, u otro, algunos de los que se mencionan a continuación.
Dicho eso, ¿qué animal de compañía se ajustará mejor a ti y a tu familia?
Entre los beneficios de tener un gato está el hecho de que son muy independientes, aunque eso no disminuye el cariño que sienten por su familia. ¿Qué otras ventajas conlleva esta mascota?
Es probable que los gatos para niños sean buenos compañeros de juego, siempre que recortes sus uñas para impedir rasguños. Su pelaje suave, hábito de ronronear y distintiva personalidad los volverán miembros invaluables en tu hogar, y por eso habrá que brindarles protección.
Considera que un seguro para mascotas puede ser clave al momento de tener un animalito en el hogar, ya sea para recibir asesoría ante diversas situaciones, tener apoyo con el procedimiento de vacunación o incluso en caso de pagar a terceros en caso de algún daño que ocasiones, entre muchos beneficios más.
Cuando una familia decide tener una mascota la elección de esta debe tomarse de forma concienciada y teniendo en cuenta diferentes aspectos.
A partir de los 4-5 años, son muchos los niños que comienzan a desear tener una mascota, un animal de compañía con el que jugar y al que cuidar. Sin embargo, a esta edad todavía no son conscientes de lo que significa tener un animal en casa, de los cuidados que requiere, los años que vivirá el animal y las limitaciones con esto conlleva.
Por eso, la última decisión debe ser de los padres, ya que estos serán los responsables del animal. El niño puede ayudar en el cuidado, pero no podrá hacerse cargo de todo.
“Nunca se debe adquirir un animal por un simple capricho del niño, si sabes que no va a recibir los cuidados necesarios”.
También hay que tener en cuenta el momento vacaciones. Cada año se abandonan miles de animales cuando se acercan estas fechas. A la hora de adquirir una mascota, hay que contar con que pasará con nosotros algunos años y bien, se busca un lugar para ir de vacaciones donde admitan animales o se queda con algún familiar o guardería para mascotas.
Ventajas
Tener una mascota en casa tiene múltiples ventajas para los niños, entre las que se incluyen las siguientes:
Pero también tienes que tener en cuenta que tener una mascota supone un gasto económico y debe ser valorado antes de tomar la decisión de tenerla (alimentación, limpieza, veterinario, etc.).
La elección de la mascota dependerá de lo que la familia desee. Hay que tener en cuenta aspectos como el espacio, el tiempo disponible para hacerse cargo del animal, el presupuesto, la edad de los niños o el carácter del animal.
Algunos de las mejores mascotas para los niños incluyen: los perros, gatos, roedores como el hámster o las cobayas, los conejos y los peces.
El perro como mascota es un clásico. La mayoría de los niños, si pudieran elegir, no lo dudarían y se decidirían por estos amigos peludos.
Los niños pueden encargarse de sacarlos a pasear, cepillarlos, jugar con ellos, ponerles la comida, etc.
Los perros son animales sociables y buscan la compañía humana. Además, son fáciles de adiestrar y pueden aprender trucos, lo cual divierte mucho a los más pequeños de la casa.
Si se opta por un perro, es preferible que sea un perro grande. Los perros muy pequeños son muy frágiles y el niño puede hacerles daño cuando intente cogerlo o jugar con él. Además, estas razas pequeñas suelen huir de los niños, porque tienen miedo a que se les haga daño.
Por otro lado, estos animales son los que requieren de más cuidados, como:
Desde Mascotas Avila queremos animaros adoptar un perro, para ello colaboramos con varias asociaciones protectoras en las que podrás encontrar el perro perfecto para tu familia. + info
Los gatos no requieren de tantos cuidados como los perros y por ello, muchas familias prefieren elegir estos animales. Sin embargo, algunos no consideran que los gatos sean las mascotas más recomendadas para los niños.
Los gatos pueden ser cariñoso y buscan la compañía de sus dueños. Pero por lo general, son animales más independientes.
Hay que tratarlos de forma suave y con respeto. Cuando estos animales no quieren jugar no hay que insistir y no toleran un trato rudo. Sin embargo, si el niño es suave y delicado y es capaz de comprender el carácter de los gatos, estos pueden convertirse en una buena mascota.
Desde Mascotas Avila queremos animaros adoptar, para ello colaboramos con varias asociaciones protectoras en las que podrás encontrar el gato perfecto para tu familia. + info
El conejo como mascota se ha puesto de moda en los últimos años y son muchas las familias las que han optado por este animal de compañía.
Este animal puede vivir en jaula y no precisa de mucho espacio. Sin embargo, es recomendable sacarlo a diario para que juegue y corretee un poco por la casa o jardín. Se puede acariciar y coger en brazos y pueden ser muy cariñosos.
Los peces puede que sean los más fáciles de cuidar y mantener. Por eso, también pueden ser una buena opción si quieres ir introduciendo los animales poco a poco en la familia.
Hay miles de peces diferentes, con una gran variedad de colores y formas. Pero para los niños pequeños el más común es el pez beta, que puede vivir solo y es muy llamativo.
Los hámster y las cobayas son animales pequeños y viven en jaulas. No requieren de muchos cuidados y puede ser una buena opción como primera mascota del niño. De esta manera, aprenderá a ser responsable alimentando y limpiando diariamente.
Son animales inteligentes, curiosos y juguetones. Además, son fáciles de manipular y son perfectos para pisos o apartamentos pequeños.
Estos animales se reproducen fácilmente, por eso es recomendable que compres solo uno, o que sean del mismo sexo.
A la hora de comprar o adoptar un animal es importante tener en cuenta la edad del niño.
De manera que:
Antes de los 3 años los niños son incapaces de ser responsables del cuidado de un animal. Pero se les puede comenzar a enseñar.
A partir de los 4 años, el niño ya podrá ocuparse de algunas tareas, como ponerles la comida o limpiar la jaula o zona del animal. A esta edad, el hámster y los peces pueden ser una buena opción, ya que requieren pocos cuidados.
Y si el niño quiere un perro, es mejor espera hasta que tenga 6 años. A esta edad ya pueden hacerse cargo de más tareas relacionadas con el cuidado del perro. Como ya se mencionó anteriormente, estos animales son más exigentes y precisan más cuidados.
Recuerda:
Tener una mascota en casa puede tener muchas ventajas y beneficios para los niños. Sin embargo, hay que ser conscientes de los cuidados y necesidades de los animales, ya que no son un juguete con el que jugar unas horas. La decisión de tener una mascota deben tomarlas los adultos, ya que los niños, sobre todo los más pequeños, no están preparados para ser responsables de un ser vivo. Nunca se debe adquirir una mascota para satisfacer el capricho de un niño.
Fuente: maternidadfacil.com
Saca la lengua March 31 issue about animals was very interesting and informative!
(Surprisingly, only today we went to the Zoological Museum, and voila – an issue about animals!)
Have you ever wondered what the word animal means? It turns out that it is derived from the Latin anima – soul! That is, even despite the fact that we, people, consider ourselves the most intelligent, developed, etc. etc., we still recognize that animals have something more than just a physical body and a set of chemical reactions occurring in it;)
Another small digression before the avalanche of phraseological units. I remind you that in Spanish the name of an animal sometimes cannot change by birth. In such cases, if it is necessary to indicate a female or a male, the words hembra / macho (la ballena hembra / la ballena macho) are used.
Learn the names of animals in Spanish with this game.
la rata – rat, el ratón – mouse (several expressions with mice and rats)
Ser un ratòn de biblioteca – lit. be a library mouse, i.e. to be a bookworm: Hoy hemos venido al lugar donde veremos cómo no hace falta ser un ratón de biblioteca para darse cuenta que el mundo animal ha invadido nuestro vocabulario. ‘
el gato, el gatito — cat, kitten
aquí hay gato encerrado — lit. the cat is closed here, i.e. there is some secret
la curiosidad mató al gato — curiosity killed the cat, in our opinion “Curious Barbara had her nose torn off at the door”
los felinos – felines, felines
el perro – dog; not to be confused with pero !
muerto el perro, se acabó la rabia – the dog died, the rage ended; something bad ends when the cause is removed:
había mucho ruido en clase y como el profesor vio que Juan era el que incitaba a sus compañeros a hablar fuerte, le sacó de la clase. Así, muerto el perro se acabó la rabia.
El otro día María llevaba unas sandalias muy bonitas pero que le hacían mucho daño en los pies. Como no podía soportar más el dolor, decidió quitárselas y seguir caminando descalza, con lo que el dolor provocado por el roce de las sandalias desapareció. Muerto el perro se acabo la rabia.
Es como el perro del hortelano: ni come, ni deja comer al amo – he (a) is like a gardener’s dog: neither eats nor gives to the owner; neither to myself nor to people
El que con niños se acuesta, mojado amanece/ Quien con perros se echa, con pulgas se levanta – who goes to bed with children, gets up wet; who lies down with dogs, rises with fleas; With whom you behave, you will get
Perro ladrador, poco mordedor – the dog barks, but does not bite
la gallina – chicken (fasting and one more), el polillo – chicken
3 – cock
el pato – goose
¡Al agua, patos! – lit. into the water, geese!, that is, to the cause!: No perdemos más el tiempo, ¡al agua, patos!
el caballo – horse; a caballo regalado no le mires los dientes – don’t look a gift horse in the mouth
11 Spanish names
Burro (de borrico) = asno, burro and asno -two most frequency words
ASNO comes from Latin asĭnus-donkeys
Borrico -from the late Nalatinsky Burrīcus-small horse 9000 9000 Acéla (from Spanish-Arabinsky HIS. , and it, in turn, is from the classical Arabic ár. clás. zāmilah – horse-drawn animal) – I often hear this word in the series in relation to stupid people ¡Acémilas! — Idiots!
rucio, rucho (from Latin roscĭdus – dew) – about the gray, ashy color of the color of animals. I remember Sancho often called his donkey Rucio
Jumento – I can’t say nothing specific to
Pollino (from Latin Pullīnus – young , about animals) – young donkery
9000 Garañn (from Hermansky, * wranjo , -ons – breeding) – thoroughbred donkey
onagro (from Greek ὄναγρος) – wild donkey
el cerdo – pig
A cada cerdo llega su San Martín – for every pig comes the day of St. Martin (that is, the day of slaughter), in Russian – not all Kotu Maslenitsa
EL Cordero – Baran
La Oveja – Sheep
La VACA – Cow
El Ternero – calf El Toro – Bull
,000 9000 LA CBA – goat and goat. In Spanish, “goat” is also not only the name of an animal;)
la cabra siempre tira al monte – the goat always strives for the mountain; meaning: you cannot change human nature (especially if the person has a bad, evil character): Monte.
Tener vista de lince – to have eyesight like that of a lynx, that is, to be very sharp-sighted (also figuratively) , vamos a comprobarlo. ¿Cuántas filas de letras de una ruleta son capaces de leer? Ellos, los árbitros internacionales, superan esta prueba en 15 segundos.
figurative: “El Gobierno ya ve brotes verdes en la economía” (y no debería, que eso está hecho para la privilegiada vista de lince de la Salgado, la consejera de Endesa)
ser más listo que un zorro – to be smarter than a fox. By the way, Zorro is, if translated, “Fox”!
estar hecho unos zorros – to be wildly tired. Here, in fact, we are not talking about foxes at all, but about a whisk for erasing dust. If you imagine that such a panicle turns after a good cleaning, it will immediately become clear where such a phrase came from)
Pasé todo el día limpiando el apartamento ya ahora estoy hecho unos zorros. No me apetece salir ni comer solo tumbarme en el sofá y beber un cafelito.
And the second meaning is “to look bad” (from fatigue, etc.), “to be wrinkled”, “to have an unsightly appearance”, a great Russian equivalent is “worn out”!
tener el colmillo retorcido – lit. have a crooked canine, i.e. have experience in something and use it to your advantage; or to have great experience in something and generally be cunning, so such a person is difficult to deceive, about a person who “ate a dog on this.”
And you can also imagine such a graphic image: a person is “loading granite” of some kind of science, and because of this, even his teeth (more precisely, one – a fang) are crooked.
colmillo retorcido is also used as a synonym for “cunning, resourcefulness”: A pesar de su apariencia, y gracias al talento de colmillo retorcido de Tarantino, ‘Amor a quemarropa’ se alejó de los clichés de ‘road movie’ romántica al uso para convertirse en un auténtico filme de culto, dotado del toque asilvestrado y zumbón del creador de ‘Kill Bill’.
De más tarde viene “su colmillo retorcido en las negociaciones, algo necesario para ser secretaria de Organización”, reconocen sus contrarios.
el abrazo del oso – disservice. The expression comes from Lafontaine’s fable “The Bear and the Gardener”: El oso se vuelve “cazador de moscas” para compplacer al jardinero, pero un día, al no poder rechazar la que su amigo tiene en la cara, coge una piedra y se la arroja , con el resultado que puedes imaginar..La moraleja = más vale un enemigo cuerdo que un amigo tonto.
hacer el oso – to portray a bear, that is, to fool around
A hairy man in Spain is compared with just the same with a bear: es peludo como un oso.
Soft bear cub – un oso de felpa / un peluche
There is also a funny saying with oso: El hombre como el oso, cuanto más feo más hermoso eat better)
vender la piel del oso antes de cazarlo – share the skin of a bear that has not been killed (in Spanish “to sell the skin of a bear that has not been caught”)
cuando menos te lo espera salta la liebre – when you least expect it – a hare jumps out, i.e. troubles come when you don’t expect at all
ser un lobo con piel de cordero – to be a wolf in lamb’s clothing, i.e. to be a two-faced person, outwardly all so good and correct, but in reality …
Two interesting (because of their complete opposite) expressions with the word fiera – a wild beast, a monster
hecho / a una fiera – enraged / th : se me acerco hecha una fiera
ser un fiera para algo – be a master at something: Es una fiera para los negocios (he is an excellent businessman)
tener una memoria de elefante , le basta escuchar un relato solo una vez para ser capaz de relatarlo a la letra.
llorar con lágrimas de cocodrilo.
volverse mico get confused while doing some task: como siga tecleando tantas horas se va a volver
no es tan fiero el león como lo pintan – 90 is not so scary as the devil (90) la serpiente – snake, la vibora – viper
tener lengua viperina – have an evil, poisonous tongue (about gossip, slanderer), lit. have a tongue like a viper
hacer la cobra – lit. portray a cobra. I would never have guessed what it really means, because to me the cobra seems to be attacking the victim, and here it means the image of a cobra that evades, evades its enemy! So, for example, a girl at a disco will hacer la cobra eat her very insistently trying to kiss the boyfriend she just met 😉
Cuando intenté darle un morreo ella me hizo la cobra.
Manolo estuvo toda la noche detrás de esa muchacha, pero ella le hizo la cobra.
no mentar la bicha – not to mention some unpleasant topic, moment, like Russian “do not rub salt in the wound”: no le preguntes por su suegra porque es suegra porque es suegra la bicha
, ¡lagarto, lagarto! – lit. lizard lizard! an exclamation used to “scare away” bad luck: ¡huy, un gato negro…, lagarto, lagarto!
The lizard has nothing to do with it, of course. Largarse (to get out, get out, leave) in the imperative has the form lárgate, and over time, lárgate-lárgate turned into ¡lagarto, lagarto!
el gorrión – sparrow
la urraca – magpie, as well as “talker, talker”, and earlier it could also be a name. I recall the story of a Spanish infanta named Urraca, who was about to be married to a French prince. But in the end, Urraca’s sister went to France – Blanca, and in French Blanche. Even though Urraca was more beautiful than her sister, she had such a dissonant name for the French ear that they preferred her ugly sister, but with a normal name! (Maybe this is a historical tale, I do not argue, but girls could really be called Urraca before).
La Paloma – El Pechón – Dove – Dove
Un Par de Tortolitos – A couple of Gorlits (about lovers)
SER un águila – to be very smart, smart, insightful person
° A cambir el agua al canario is a euphemism for “go to the toilet”, lit. go change the water for the canary
esconder la cabeza como un avestruz hide your head like an ostrich
no es moco de pavo – it’s not so easy (lit. it’s not a peacock comb)
un pavo – turkey
pelar la pava – lit. pluck a turkey, i.e. sharpen your hair, chatter: La citada cumbre estaba llena de presidentes de Gobierno y de jefes de Estado, pero EL PAÍS eligió para ilustrar la noticia esta foto, cuyo pie decía: “El ministro de Exteriores cubano y su homóloga paraguaya”. Ni siquiera ponía cómo se llamaban el ministro cubano y su homóloga paraguaya, que evidentemente no están hablando del modo de hacer frente a los desafíos de la globalidad ni de los problemas del unilateralismo, no, están pelando la pava.
Un Pavo Real, Un Pavón – Pavlin
Aguila ES une Ave Rapaz – Predatory bird
El Milano – Korshun
Un Buitre (Grif) – Surely 9000 Los. , mariscos y otros habitantes de los mares y océanos
caerle a alg la del pulpo (la in this case replaces la paliza – hit with a stick; the fact is that before you start cooking the octopus, it is thoroughly beaten so that the meat becomes soft) – to receive blows from someone, or to be criticized (that is, as if receiving blows with words): A los andaluces y asturianos les está cayendo la del pulpo. Se les trata como tontos por votar a los artífices de la corrupción y el paro en Andalucía, y por votar a un dictatorial y energúmeno Cascos en Asturias.
¡No seas pulpo! – lit. don’t be an octopus, i.e. Stop touching me, stop spreading your arms: Puedes encontrar una variedad sinfín de pulpos en España: dejate caer por una discoteca y verás como no dejan de abrazarte, besarte y tocarte, eso es ser pulpo.
caer la del pulpo No se veía nada
I would like to tell you about fish separately. el pez – fish, but la pez – chalk. A fish that swims – el pez (remember how the plural of words that end in z? el pez – los peces, el lápiz – los lápices etc.) is formed. Fish in a frying pan – el pescado.
estar como pez en el agua feel like a fish in water: Cuando vine a trabajara en una nueva empresa tuve dificultades con el jefe y con otros empleados, pero ahora me siento como pez en el agua.
ser un pez gordo
por la boca muere el pez – the fish dies from opening its mouth at the wrong time, and the expression means “to say something that should not have been said”: se dice que por la boca muere el pez aquella gente que habla más de lo que aconseja la discreción, que habla de más, que dice más de lo que debiera, que es un bocazas, que dice cosas que le pueden traer problemas. Es decir, que se mete en líos por lo que dice, por eso se usa la expresión “por la boca muere el pez”.
La Ballena – KIT
La Foca – seal
EL Tiburón – Shark
El Delfin – Dolphin
el mosquito – mosquito
la abeja – bee
el abejorro, el moscardón – bumblebee0002 la hormiga – an ant (but at the same time el hormigón is a biton, and el hormigueo – mental anxiety!) La Cigarra – Cycade
El Saltamontes – grasshopper
EL GUSANO – Chervyak
La Oruga – Caterpillar
La Mariposa – butterfly
0010 de ovejas o cabras
bandada de aves
cardumen de peces
camada de crías
Here is the complete list of words like manada nombres.
la hez – las heces – feces, excrement
la presa – prey
cazar – to hunt; la caza – hunting
mamíferos – mammals
Herbívoros – Herbivores
Carnívoros – Predators
TraBALENGUAS : TRES TRISTES TIGRES COMían Trigal
And now I propose to get the pictures and recall the name with the names of animals you will find in the post El léxico forestal.
Synopsis of a Spanish lesson in a preschool educational institution
Subject: Pets
The lesson is for 5-year-old children. Classes are held 2 times a week, 30 minutes each.
Purpose:
Introduction of the topic, primary consolidation of vocabulary on the topic.
1.
Organizing time.
Sing a greeting song:
Hola
,
hola
!
Yo te digo “Hola”
Yo estoy bien
y espero que t tambin.
2.
Dialogues with toys.
Dolls appear
Paco
and
carmen
.
Hola, Carmen!
Hola, Paco!
Cmo ests?
Estoy bien, gracias, yt?
Tambin.
3.
Introduction of material.
The teacher says: “Paco and Carmen have pets. Pets –
animals
dom
sticos
“.
Repetimos
a
coro
“
animals
dom
sticos
”(children repeat after the teacher in unison“
animals
dom
sticos
”).
Toys sit at some distance from each other. Pictures are laid out in front of them – animals that the toy has. The teacher puts a card in front of the doll and says in Spanish “Carmen (Paco) has a cat …”.
A total of 6 words are entered, 6 animals: cat, dog, chicken, rooster, horse, parrot.
Carmen tiene gato. Carmen tiene gallina. Carmen tiene loro. |
Paco tiene perro. Paco tiene gallo. Paco tiene caballo. |
The teacher repeats the names of the animals separately, pointing to the pictures.
Y
ahora
repetimos
a
coro
. The students repeat the names of the animals in chorus after the teacher. The teacher says the word and shows it in the picture.
El gato, la gallina, el loro,
el perro, el gallo, el caballo.
The teacher shuffles the cards so that there is no rhyme. Again, the teacher points to the picture, says the word, and the children repeat.
4.
Fizkultminutka.
The children are tired and are encouraged to move around a bit.
They stand near the chairs. The teacher begins to count in Spanish from 1 to 10, and the children slowly sit down on a chair.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.
Children sat on chairs. Now they’re on command
Levantaos
“must stand up, on command”
Sentaos
» sit down (get up and sit down 4 times, must finish the exercise while standing).
New job. Students must follow the instructions of the teacher.
”
Manos
arriba
“-hands up,
”
manos
abajo
” – hands down,
”
manos
atras
” – hands back,
manos adelante
– hands forward.
The teacher says a command and shows one of the above gestures, but may show it incorrectly. Those students who make mistakes and incorrectly execute the command lost.
5.
Primary fixation of the material.
The teacher repeats the names of the animals to the children again. Then the students close their eyes
Cerramos
los
ojos
), and the teacher hides one picture.
Students open their eyes (
Abrimos
los
ojos
) and the teacher says ”
Adivina
,
adivina
” (guess). The students have to guess which picture is missing.
(Amazing, only today we went to the Zoological Museum, and voila – an issue about animals!)
Have you ever wondered what the word 9 means0093 animal
? It turns out that it is derived from the Latin anima
– soul! That is, even despite the fact that we, people, consider ourselves the most intelligent, developed, etc. etc., we still recognize that animals have something more than just a physical body and a set of chemical reactions occurring in it;)
Another small digression before the avalanche of phraseological units. In such cases, if it is necessary to indicate a female or a male, the words hembra / macho (la ballena hembra / la ballena macho) are used.
Learn the names of animals in Spanish with this game.
la rata
– rat, el ratón
– mouse (several)
Ser un ratòn de biblioteca
– lit. be a library mouse, i.e. to be a bookworm: Hoy hemos venido al lugar donde veremos cómo no hace falta ser un ratón de biblioteca para darse cuenta que el mundo animal ha invadido nuestro vocabulario. ‘
el gato, el gatito
– cat, kitten
aquí hay gato encerrado
– lit. the cat is closed here, i.e. there is some secret
la curiosidad mató al gato
– curiosity killed the cat, in our opinion “Curious Barbara’s nose was torn off at the door”
los felinos
– felines, felines
el perro
– dog; not to be confused with pero
!
muerto el perro, se acabó la rabia
– the dog died, the rage ended; something bad ends when the cause is removed:
había mucho ruido en clase y como el profesor vio que Juan era el que incitaba a sus compañeros a hablar fuerte, le sacó de la clase. Así, muerto el perro se acabó la rabia.
El otro día María llevaba unas sandalias muy bonitas pero que le hacían mucho daño en los pies. Como no podía soportar más el dolor, decidió quitárselas y seguir caminando descalza, con lo que el dolor provocado por el roce de las sandalias desapareció. Muerto el perro se acabo la rabia.
Es como el perro del hortelano: ni come, ni deja comer al amo
– he (a) is like a gardener’s dog: he neither eats nor gives to the owner; neither to myself nor to people
El que con niños se acuesta, mojado amanece/ Quien con perros se echa, con pulgas se levanta –
who goes to bed with children gets up wet; who lies down with dogs, rises with fleas; With whom you behave, you will get
Perro ladrador, poco mordedor
– the dog barks, but does not bite
la gallina
– chicken (and), el polillo – chicken
el gallo
– cock
el pato
– goose
¡Al agua, patos!
– lit. into the water, geese!, that is, to the cause!: No perdemos más el tiempo, ¡al agua, patos!
el caballo
– horse; a caballo regalado no le mires los dientes
Don’t look a gift horse in the mouth
Donkeys
(sounds cuter than “donkeys” 😉 accompanied the Spaniards for many, many centuries, so it’s not so surprising that the donkey has as many as 11 names in Spanish!
Burro (de borrico) = asno, burro and asno
– the two most frequent words
asno
comes from Latin asĭnus – donkey
borrico
– from Late Latin burricus – small horse
acémila
(from Spanish-Arabic ár. hisp. azzámila
, which in turn is from the classical Arabic ár. class. zamilah – horse-drawn animal) –
this is a word I often hear in the TV series referring to stupid people ¡Acémilas! – Idiots!
rucio, rucho
(from lat. roscĭdus – dew) –
about the gray, ashy color of the color of animals. I remember Sancho often called his donkey rucio
jumento
– nothing specific I can say
pollino
(from lat. pullīnus – young
, about animals) – young donkey
garañón
(from German *wranjo
, -ons – tribal)
– thoroughbred donkey
onagro
(from Greek ὄναγρος) – wild donkey
el cerdo
– pig
A cada cerdo llega su San Martín
– St. Martin’s Day (that is, the day of slaughter) comes for every pig, in Russian – not everything is Maslenitsa for the cat
el cordero
– sheep
la oveja
– sheep
la vaca
– cow
el ternero
– calf
el toro
– bull
la cabra, el cabrón
– goat and goat. In Spanish, “goat” is also not only the name of an animal;)
la cabra siempre tira al monte
– the goat always strives for the mountain; meaning: you can’t change human nature (especially if a person has a bad, evil character): Monte.
Tener vista de lince
– to have eyesight like that of a lynx, i.e. to be very sharp-sighted (also figuratively) , vamos a comprobarlo. ¿Cuántas filas de letras de una ruleta son capaces de leer? Ellos, los árbitros internacionales, superan esta prueba en 15 segundos.
figurative: “El Gobierno ya ve brotes verdes en la economía” (y no debería, que eso está hecho para la privilegiada vista de lince de la Salgado, la consejera de Endesa)
ser más listo que un zorro
– to be smarter than a fox. By the way, Zorro is, if translated, “Fox”!
estar hecho unos zorros
– to be wildly tired. Here, in fact, we are not talking about foxes at all, but about a whisk for erasing dust. If you imagine that such a panicle turns after a good cleaning – it will immediately become clear where such a phrase came from)
Pasé todo el día limpiando el apartamento ya ahora estoy hecho unos zorros. No me apetece salir ni comer solo tumbarme en el sofá y beber un cafelito.
And the second meaning is “to look bad” (from fatigue, etc.), “to be wrinkled”, “to have an unsightly appearance”, an excellent Russian equivalent is “worn out”!
tener el colmillo retorcido
– lit. have a crooked canine, i.e. have experience in something and use it to your advantage; or to have great experience in something and to be cunning in general, therefore it is difficult to deceive such a person, about a person who “ate a dog on this”.
And you can also imagine such a graphic image: a man is “loading granite” of some kind of science, and because of this, even his teeth (more precisely, one – a fang) are crooked.
colmillo retorcido is also used as a synonym for “cunning, resourcefulness”: A pesar de su apariencia, y gracias al talento de colmillo retorcido de Tarantino, ‘Amor a quemarropa’ se alejó de los clichés de ‘road movie’ romántica al uso para convertirse en un auténtico filme de culto, dotado del toque asilvestrado y zumbón del creador de ‘Kill Bill’.
De más tarde viene “su colmillo retorcido en las negociaciones, algo necesario para ser secretaria de Organización”, reconocen sus contrarios.
el abrazo del oso
– a disservice. The expression comes from Lafontaine’s fable “The Bear and the Gardener”: El oso se vuelve “cazador de moscas” para compplacer al jardinero, pero un día, al no poder rechazar la que su amigo tiene en la cara, coge una piedra y se la arroja , con el resultado que puedes imaginar..La moraleja = más vale un enemigo cuerdo que un amigo tonto.
hacer el oso
– to portray a bear, that is, to fool around
A hairy man in Spain is compared to a bear: es peludo como un oso.
Soft bear cub – un oso de felpa / un peluche
There is also a funny saying with oso: El hombre como el oso, cuanto más feo más hermoso
(A man is like a bear, the more terrible, the more beautiful (that is, better)
vender la piel del oso antes de cazarlo
– share the skin of an unkilled bear (Spanish for “sell the skin of an uncaptured bear”)
cuando menos te lo espera salta la liebre
– when you least expect it – a hare jumps out, i. e. trouble comes when you don’t expect it at all
ser un lobo con piel de cordero
– to be a wolf in the skin of a lamb, i.e. to be a two-faced person, outwardly all so good and correct, but in reality …
Two interesting (because of their complete opposite) expressions with the word fiera – wild beast, monster
hecho/a una fiera –
furious: se me acercó hecha una fiera
ser un fiera para algo
– to be a master at something: Es una fiera para los negocios (he is an excellent businessman)
– to have a phenomenal memory: Mi hermano tiene una memoria de elefante, le basta escuchar un relato solo una vez para ser capaz de relatarlo a la letra.
llorar con lagrimas de cocodrilo
– cry crocodile tears (that is, not real): Será de las pocas veces que un ilegal no llora porque lo expulsan, o al máximo lo hará con lagrimas de cocodrilo.
volverse mico
– become a macaque, i.e. get confused doing some task: como siga tecleando tantas horas se va a volver
no es tan fiero el león como lo pintan
– the devil (lion) is not so terrible as he is painted
la serpiente – snake, la vibora – viper
– have an evil, poisonous tongue (about a gossip, slanderer), lit. have a tongue like a viper
hacer la cobra
– lit. portray a cobra. I would never have guessed what it really means, because to me the cobra seems to be attacking the victim, and here it means the image of a cobra that evades, evades its enemy! So, for example, a girl at a disco will hacer la cobra eat her very insistently trying to kiss a boyfriend she just met 😉
Cuando intenté darle un morreo ella me hizo la cobra.
Manolo estuvo toda la noche detrás de esa muchacha, pero ella le hizo la cobra.
no mentar la bicha
– do not mention some unpleasant topic, moment, like Russian “do not rub salt in the wound”: no le preguntes por su suegra porque es mentarle la bicha
¡lagarto, lagarto!
– lit. lizard lizard! exclamation used to “scare off” bad luck: ¡huy, un gato negro…, lagarto, lagarto!
The lizard has nothing to do with it, of course. Largarse (to get out, get out, leave) in the imperative has the form lárgate, and over time, lárgate-lárgate turned into ¡lagarto, lagarto!
el gorrión
– sparrow
la urraca
– forty, as well as “talker, talker”, and earlier it could also be a name. I recall the story of a Spanish infanta named Urraca, who was about to be married to a French prince. But in the end, Urraca’s sister went to France – Blanca, and in French Blanche. Even though Urraca was more beautiful than her sister, she had such a dissonant name for the French ear that they preferred her ugly sister, but with a normal name! (Maybe this is a historical tale, I do not argue, but girls could really be called Urraca before).
un par de tortolitos
– a pair of doves (about lovers)
ser un águila
– to be a very smart, quick-witted person
ir a cambiar el agua al canario
is a euphemism for “go to the toilet”, lit. go change the water to the canary
esconder la cabeza como un avestruz
– hide your head like an ostrich
no es moco de pavo
– it’s not so easy (lit. it’s not a peacock comb)
pavo
– turkey
pelar la pava
– lit. pluck a turkey, i.e. sharpen your hair, chatter: La citada cumbre estaba llena de presidentes de Gobierno y de jefes de Estado, pero EL PAÍS eligió para ilustrar la noticia esta foto, cuyo pie decía: “El ministro de Exteriores cubano y su homóloga paraguaya”. Ni siquiera ponía cómo se llamaban el ministro cubano y su homóloga paraguaya, que evidentemente no están hablando del modo de hacer frente a los desafíos de la globalidad ni de los problemas del unilateralismo, no, están pelando la pava.
un pavo real, un pavón
– peacock
Aguila es un ave rapaz
– bird of prey
el milano – kite
ser un buitre
(vulture) – cunning person, egoist
(la in this case replaces la paliza – a blow with a stick; the fact is that before starting to cook the octopus, it is thoroughly beaten so that the meat becomes soft) – to receive blows from someone, or to be criticized (that is, as if receiving hits with words): A los andaluces y asturianos les está cayendo la del pulpo. Se les trata como tontos por votar a los artífices de la corrupción y el paro en Andalucía, y por votar a un dictatorial y energúmeno Cascos en Asturias.
The role of Zh., as well as the animal (zoomorphic or theriomorphic) element in general, in mythology is exceptionally great. It is determined by the significance that Zh. had at an early stage in the development of mankind, when they were not yet separated with all sharpness from … … Encyclopedia of Mythology
ANIMALS
– (Animalia), the kingdom of living organisms, one of the largest divisions in the organic system. peace. Probably originated ca. 1 1.5 billion years ago in the sea in the form of cells resembling microscopic. achlorophyllous amoeboid flagellates. Terrestrial F … Biological Encyclopedic Dictionary
ANIMALS
Modern Encyclopedia
ANIMALS
– The horse is the only animal that can be nailed. “Pshekrui” I can’t stand horses: they are uncomfortable in the middle, and dangerous at the edges. Winston Churchill A man and a horse are united by a whip. Jan Lechitsky About the mind of a horse is best … … Consolidated encyclopedia of aphorisms
Animals
– ANIMALS, unicellular and multicellular organisms that make up one of the kingdoms of the organic world. They probably originated in the Proterozoic (about 11.5 billion years ago), in the sea. On Earth, animals appeared after prokaryotes, algae, fungi; age … … Illustrated Encyclopedic Dictionary
ANIMALS
– non-plant diverse organisms, excluding (as a matter of law) humans. In some cases, the legislator gives a narrower definition of the concept of life, for example: animals are all representatives of the zoological subtype of vertebrates … Law Dictionary
ANIMALS
– organisms that make up one of the kingdoms of the organic world. The general properties of animals and plants (cellular structure, metabolism) are due to the unity of their origin. However, unlike plants, animals are heterotrophs, that is, they feed on ready-made … Big Encyclopedic Dictionary
Animals
– The Bibles were divided into four classes: animals that live on land, four-footed animals large and small (Lev. 11:2), fish of the sea (vv. 9, 10), birds of the sky (v. 13) and reptiles (v. .20, 29, 41). In these classes, there were differences again: clean, … … Bible. Old and New Testaments. Synodal translation. Bible encyclopedia arch. Nicephorus.
ANIMALS
– ANIMALS, form one of two kingdoms (animals and plants), into which wildlife is divided. The main features that distinguish Zh. from plants are: mobility, the presence of a nervous system, sensitivity and consciousness, an animal way … … Big Medical Encyclopedia
Animals
– Animals ♦ Animaux Creatures with the ability to move and feel. Are they also endowed with the ability to think? Of course, because a person thinks, and he is also an animal. The mind of other animals, although it is usually lower than human, … … Sponville’s Philosophical Dictionary
We present you a selection of stable expressions in Spanish with a pronounced “animal” tinge.
No tener valor, ser un cobarde.
La gallina – chicken,
To be a coward.
Roberto es un gallina porque no quiere meterse en el agua. Dice que está helada.
Persona de un grupo que es peor respecto a los demás.
Una oveja – a sheep.
Being a black sheep.
Mis padres decían que era la oveja negra de la familia porque siempre sacaba malas notas y mis hermanos no.
Ser guapo/a o ser un animal o una cosa bonita.
El mono/la mona – monkey.
To be beautiful, nice.
Laura hoy está muy mona con ese vestidito azul.
Ser una persona perezosa o vaga.
El perro – dog.
Being lazy.
Juan no tiene ganas de estudiar. No hace nada en todo el dia. Es un perro.
Estar en la adolescencia. Se suele decir al que hace tonterias “tipicas” de esa edad.
El pavo – peacock.
Transitional age.
Estás todo el dia haciendo tonterías. Parece que estás en la edad del pavo.
Estar muy loco o hacer locuras.
Una cabra – goat.
Be crazy.
¡Estás como una cabra! ¿Cómo se te ocurre cantar en medio de la calle a las 2 de la noche cuando todo el mundo duerme?
Ser tonto/a o tener poca inteligencia.
El burro – donkey.
Being stupid.
¡Hay que ser burro para no saber contestar una pregunta tan fácil!
Ver muy mal.
El burro – donkey.
It’s hard to see. The Russian equivalent of “Missing the Elephant”.
Con estas gafas no veo tres en un burro. Tengo que ir al oculista.
Complicar una situación o asunto que no es tan complicado.
El gato – cat.
Complicate everything. The Russian equivalent of “Make an elephant out of a fly.”
Este asunto tu padre lo resuelve en cuestion de segundos. Deja de buscarle tres pies al gato y llámalo.
En un intercambie, engañar dando una cosa de menos va haciendo creer que tiene más.
El gato – cat. La liebre – hare.
Issue one after another.
Cuando pidas un crédito en el banco, mira que no te den gato por liebre. ¡Te pueden engañar!
Afrontar una situación difícil con inteligencia y valor.
El torro – bull.
Take the bull by the horns.
La gente que coge el toro por los cuernos en situaciones difíciles, tiene más posibilidades de tener éxito.
Ser tacano. Tener dinero y no querer gastarlo.
La rata – rat.
Be greedy.
Tienes un montón de dinero y te quedas en casa pasando calor en verano en lugar de irte de vacaciones… ¡Eres un rata!
Comer muy poco y despacio.
El pájaro – a bird.
There are few, like a bird.
Hace media hora que hemos terminado y él todavia está comiendo. ¡Qué lentito! Come como un pajarito.
Tener mala memoria.
La pez – fish.
Have a bad memory.
Te lo he repetido mil veces, ¿por qué no te acuerdas nunca? Tienes memoria de pez.
Set expressions with the verb TENER
The verb tener, along with the verbs ser and estar, is one of the most used in Spanish.